Давление: 753 мм
Ветер: 1 м/c, В
Влажность: 42%
Опрос
Показание водяных
счётчиков ХВС и бойлер
Показание счётчиков
ГВС Энергосбыт+
Показания
электро счётчика
Показания
газового счетчика
Радио on-line
Зебра, ТВ программа
Подглядывать
Web-камера

Отправить привет
Приветы в эфире «Радио Хит» звучат ежедневно с 7:00 до 23:00.
Приветы в эфире «Радио Дача» звучат ежедневно с 14:00 до 15:00.

Нажимая кнопку "Отправить", вы даете согласие на обработку персональных данных

Будь в курсе

Форма для отправки показаний водяных счетчиков в ОрскВодоКанал (ХВС и если у Вас в доме в подвале бойлер греет воду), если горячая вода у Вас центральная, то вы абонент Энергосбыт Плюс, перейдите по ссылке: http://oren.esplus.ru/service/post/

Поля, отмеченные *, обязательны для заполнения
Адрес
Показания счетчика, ванная
Показания счетчика, кухня

Нажимая кнопку "Отправить", вы даете согласие на обработку персональных данных

Форма для отправки показаний газового счетчика
Поля, отмеченные *, обязательны для заполнения
8 цифр лицевого счета
от одной до шести цифр до запятой
Номер телефона абонента с кодом города (без +7 или восьмерки в начале)

Нажимая кнопку "Отправить", вы даете согласие на обработку персональных данных

Форма для отправки показаний счетчиков электроэнергии
Поля, отмеченные *, обязательны для заполнения
Номер лицевого счета
Номер прибора учета
Показания Тариф День
Показания Тариф Ночь

Нажимая кнопку "Отправить", вы даете согласие на обработку персональных данных

Диалог-М: бесплатная возможность заказать нормативные, бухгалтерские или юридические документы
Поля, отмеченные *, обязательны для заполнения

Нажимая кнопку "Отправить", вы даете согласие на обработку персональных данных

4208

Поэты об интимном. От царя Соломона до Юрия Лукача. Часть 1

Поэты об интимном. От царя Соломона до Юрия Лукача. Часть 1

Милым женщинам, с любовью...

1

Вообще-то представляется странным, почему ранее никто из профессиональных филологов, лингвистов, филингвистов и лифилологов не заинтересовался тем, каким образом в сочинениях поэтов преломляется тема взаимоотношений между полами — в их непосредственной, если хотите, постельной связи. Постель, между прочим, великий источник вдохновения, кладезь стихотворного совершенства, и даже — не побоимся этого слова — перводвигатель поэтической мысли.

Поэт, добившись от своей любимой необходимого и достаточного, творит красоту во всех ее проявлениях, возлюбляет братьев и сестер своих меньших и никогда никого не бьет по голове, даже если порой и хочется. А не добившись, — размышляет о смысле жизни, о Перводвигателе Вселенной, задумывается над тем, как ему обустроить Россию, а из этого, насколько известно, ничего хорошего обычно не проистекает — ни для смысла, ни для Вселенной, ни уж тем более для России.

Также вызывает недоумение тот факт, что за подобное исследование не взялись литературоведы, ведь откровенные стихи — неисчерпаемый источник сведений, позволяющих оценить личность поэта, его неповторимую сущность, его внутренний (и внешний) мир. Как ни прячется поэт под личиной своего лирического субъекта, именно в такого рода стихах он проявляет свое собственное — ни больше, ни меньше — мужское (или женское, если поэт — женщина) естество, а разве это не позволяет положить соответствующие поэтические строки под микроскоп литературоведческого анализа?

В качестве примера, косвенно подтверждающего нашу мысль, приведем одну-единственную строку из монолога Гамлета (У.Шекспир. Гамлет. Акт 1. Сцена 2) в различных переводах и попробуем их сравнить. Вот эта знаменитая сентенция (найдите-ка у Шекспира незнаменитые строки!):

    Frailty, thy name is woman!

Максимально упростил здесь себе задачу Михаил Лозинский, изобразив на бумаге буквальную и в силу этого донельзя скучную констатацию факта:

    «Бренность, ты
    Зовешься: женщина!».

Примеру Михаила Леонидовича последовала Анна Радлова, проявившая простительную для женщины слабость, значительно ослабив (извините за дурную тавтологию) исходный текст нисколько не обидным для женского сословия прочтением:

    «Слабость — имя
    Твое, о женщина!».

Прочие же переводчики-мужчины, как нам представляется, передали это место, явно сообразуясь с тем, сколько сами они натерпелись от представительниц противоположного пола. Кроме того, все они, дабы придать шекспировской мысли лапидарность и завершенность афоризма, не стали — в отличие от Лозинского и Радловой — переносить смысл из одной строки в другую, то есть, говоря по-русски, обошлись без анжамбемана.

Николай Полевой:

    О женщины! ничтожество вам имя!

Борис Пастернак:

    О женщины, вам имя вероломство!

Автор текущих строк предложил свой вариант данной максимы:

    Предательство, зовешься ты женой!

Вероломство, ничтожество, предательство — как все это далеко от исходной бренности! И это, как мы покажем по мере развертывания нашего текста, совсем не случайно. Что же дальше? А дальше — приходится остановить ручей наших доводов, ибо русским переводам великой шекспировской трагедии несть числа, и, чтобы выявить все интерпретации избранной нами строки, пришлось бы потратить бесконечно большое количество времени, что в рамках настоящего эссе не входит в нашу скромную задачу.

В силу сказанного попытаемся восполнить некоторый пробел, а именно — попробуем окинуть беглым взором сокровенные стихотворные строки из богатейшего поэтического наследия, вовсе не претендуя на то, чтобы объять необъятное, ибо наша цель — наметить проблему, а уж проследить ее исчерпывающим образом — дело грядущих столетий.

Продолжение следует.

Юрий Лифшиц.
ORSK.RU
Самые главные новости ORSK.RU с вашими комментариями в смартфоне:
Telegram-канал / ВКонтакте / Одноклассники
Подписывайся на ORSK.RU в мессенджерах

 Следующая новость:
Коммунальные баталии
Последние новости