Давление: 758 мм
Ветер: 0 м/c, Ю-В
Влажность: 88%
Опрос
Показание водяных
счётчиков ХВС и бойлер
Показание счётчиков
ГВС Энергосбыт+
Показания
электро счётчика
Показания
газового счетчика
Радио on-line
Зебра, ТВ программа
Подглядывать
Web-камера

Отправить привет
Приветы в эфире «Радио Хит» звучат ежедневно с 7:00 до 23:00.
Приветы в эфире «Радио Дача» звучат ежедневно с 14:00 до 15:00.

Нажимая кнопку "Отправить", вы даете согласие на обработку персональных данных

Будь в курсе

Форма для отправки показаний водяных счетчиков в ОрскВодоКанал (ХВС и если у Вас в доме в подвале бойлер греет воду), если горячая вода у Вас центральная, то вы абонент Энергосбыт Плюс, перейдите по ссылке: http://oren.esplus.ru/service/post/

Поля, отмеченные *, обязательны для заполнения
Адрес
Показания счетчика, ванная
Показания счетчика, кухня

Нажимая кнопку "Отправить", вы даете согласие на обработку персональных данных

Форма для отправки показаний газового счетчика
Поля, отмеченные *, обязательны для заполнения
8 цифр лицевого счета
от одной до шести цифр до запятой
Номер телефона абонента с кодом города (без +7 или восьмерки в начале)

Нажимая кнопку "Отправить", вы даете согласие на обработку персональных данных

Форма для отправки показаний счетчиков электроэнергии
Поля, отмеченные *, обязательны для заполнения
Номер лицевого счета
Номер прибора учета
Показания Тариф День
Показания Тариф Ночь

Нажимая кнопку "Отправить", вы даете согласие на обработку персональных данных

Диалог-М: бесплатная возможность заказать нормативные, бухгалтерские или юридические документы
Поля, отмеченные *, обязательны для заполнения

Нажимая кнопку "Отправить", вы даете согласие на обработку персональных данных

12013

Информация не для всех

Информация не для всех

Только для тех, кому интересно.

Роман «И мы», написанный нашим земляком Юрием Лифшицем в жанре музыкального компакт-диска, опубликован в июньской книжке журнала «Вологодская литература» (№10). В 2004 году роман был в рукописи представлен Дальневосточным госуниверситетом на Бунинскую премию, пробился в «длинный список» из 25 работ (прислано 85).

В апреле текущего года Юрий Лифшиц победил в престижном конкурсе на перевод стихотворения «Антоний и Клеопатра» американского поэта У.Х.Литла (1826-1863). Это традиционный конкурс, который регулярно проводится известнейшим русским переводчиком, историком перевода и писателем Евгением Витковским на своем сайте vekperevoda.com. Благодаря победе Юрий Лифшиц получил право на размещение собственной страницы на указанном сайте, выход которой задерживается по техническим причинам.

Вот текст стихотворения-победителя.

 

Уильям Хейнс Литл

Антоний и Клеопатра

Перевод Юрия Лифшица

Гасну я, Египет, гасну,
вянет жизни краснотал,
тени мрачные Плутона
ветер по́д вечер нагнал.
Обними, Царица, друга,
полно плакать надо мной:
я открою тайны сердца
лишь тебе, тебе одной.

Хоть ослабли ветераны
и поник орла значок,
и щепой галер усыпан
мрачный Акция песок;
хоть блестящей нету свиты
внять желанью моему, —
я как римлянин погибну,
триумвиром смерть приму.

Присным Цезаря ль глумиться
надо львом, что низко пал?
Не враги его прикончат, —
сам вонзит в себя кинжал.
На груди твоей лежащий
нынче славы не кумир;
опьянен твоею лаской,
я отверг безумный мир.

Пусть меня толпа плебеев
проклинает, как врага,
пусть Октавия вдовою
плачет подле очага, —
ты скажи ей: знают боги
и пророчат алтари,
что из нашей с нею крови
вскоре вырастут цари.

Ты же на меня, колдунья,
смотришь звездами очей,
освещая путь стигийский
мне улыбкою своей.
Пусть на Цезаре корона,
лавры на челе его,
мне твоя любовь дороже,
чем триумф и торжество.

Гасну я, Египет, гасну...
Но раздался клич врагов.
Здесь они! Оружье к бою!
Я к сражению готов.
Но уже мой дух не в силах
ликовать среди армад...
Рим, прощай! Прощай, царица!
Боги пусть тебя хранят!

В марте этого года статья Ю.Лифшица «Синий цвет» Николоза Бараташвили в переводе Бориса Пастернака», ранее опубликованная в 6-й книжке московского журнала «Литературная учеба» (2009 г.), размещена на портале сетевого журнала «Русский Глобус» — по предложению редактора Геннадия Меша.

Ну, а в январе 2011 года увидела свет монография Е.А.Первушиной «Сонеты Шекспира. Переводческая рецепция XIX-XXI вв.». В книге ученого-филолога неоднократно, порой с обильным цитированием, упомянут Ю.Лифшиц — и как переводчик сонетов Шекспира, и как автор неизданного пока пособия «Как переводить сонеты Шекспира», размещенного на сайте «Русский Шекспир».

Служба информации ТРК «Евразия».

Ссылка по теме: «Ваш роман напечатан...»

 

Краткая характеристика журнала «Вологодская литература»

Журнал «Вологодская литература» (ВЛ) изначала имел задачей войти в основное число так называемых толстых журналов страны. Профилем толстого журнала, определяющим его как таковой, отличая от других периодических изданий, является художественная литература. Толстый журнал — это прежде всего и главным образом литературный журнал, литература составляет его содержательное ядро, иначе это не толстый и не литературный журнал, а какое-то другое издание. Дабы войти в когорту ведущих толстых журналов страны, ВЛ при своем рождении имел первостепенной задачей стать литературным журналом, в этой связи я выделяю 3-й номер (февраль-2009) как веху в истории ВЛ. Начиная с 3-го номера, ВЛ является полноценным толстым журналом, имеющим содержательным ядром литературу, причем литературу хорошего качества, которое имеет своим верхним пределом классический уровень. Есть и нижняя уровневая граница, свалиться за которую смерти подобно для литературного журнала.

Основную миссию ВЛ я определяю как собирание ценностей. Ценностями, в данном случае, являются литературные произведения, публикуемые журналом и имеющие неограниченный срок полезной работы, проделываемой ими в душах читателей. С некоторых пор в литературных кругах дискутируется вопрос, а нужны ли вообще толстые журналы. По моему разумению, это вообще не вопрос, за очевидностью ответа и за отсутствием предмета дискуссии.

Мое мнение: толстый журнал необходим сегодня, как никогда, ввиду, во-первых, удручающего состояния книжной индустрии, формирующей книжный рынок как чистый потребительский рынок, где литературное произведение низведено до статуса низкосортного ширпотреба, искусственно и агрессивно навязываемого читателю, как кока-кола какая-нибудь, вообще не отвечая своему определению как духовной пищи, призванной делать человечество лучше, пробуждая в душах лучшие чувства и мысли, оказывая на души и умы благотворное и воспитательное воздействие, что называется, сея доброе, разумное, вечное.

Во-вторых, толстый журнал, как любят говорить редактора, служит ситом, отделяющим зерна от плевел, поскольку хорошая книга — это зерно, долженствующее дать добрые плоды в душе, усвоившей ее в духовную пищу. В толстом журнале должны быть только зерна и не должно быть плевел, иначе он рискует стать отравителем душ некачественным продуктом, как те издательства, которые издадут все, что имеет коммерческий смысл как предмет продажи на рынке и не более того.

В-третьих, талантливые авторы, создатели духовной пищи, поставлены господствующей издательской конъюнктурой в положение невостребованных мастеров, чье ремесло, на самом деле, необходимо обществу, как глоток свежего воздуха в атмосфере, перенасыщенной вредными примесями. Выполняя миссию собирания ценностей, толстый журнал призван быть центром притяжения и поддержки талантов, дабы они плодоносили (создавали ценности), а не деградировали, не зарывались в землю и не становились жертвами навязанных конъюнктурных правил игры, губительных для таланта.

Толстый журнал может и должен взять на себя роль, плохо выполняемую книжными издательствами и состоящую в том, чтобы вот просто печатать настоящую (некоммерческую, как ее сейчас называют) литературу, тем самым делая ее общественным достоянием и не преследуя при этом никаких коммерческих целей, а просто выполняя свое назначение как посредник между писателем и читателем: как поставщик качественной духовной пищи: как собиратель и хранитель духовных ценностей, дабы они не пропали втуне.

Массовая читательская аудитория сегодня настолько сбита с толку, что многие люди и хотели бы почитать хорошую книжку современного автора, но не знают, где ее взять, сталкиваясь в книжной лавке с непролазным засилием продукции, не имеющей ничего общего с настоящей литературой. А многие думают, что настоящая литература уже давно не создается, оставшись в классических временах высшего расцвета изящной словесности, но это не так. Литература не может умереть, как не может умереть фольклор.

Ныне существует мощный пласт добротной и высококачественной литературы, которая не дотягивает уровнем до классики, но представляет собой, как и все талантливое, мастерски сделанное, духовную ценность, подлежащую сохранению и продвижению в аудиторию. В этом пласте попадаются и настоящие шедевры, которые будут по достоинству оценены со временем, если их заметить и сохранить, что называется, для потомков и, если угодно, для истории. Толстый журнал адресуется не только к ценителям и знатокам, но и к массовой аудитории, имея одной из задач противостоять так называемой массовой культуре и продвигать в широкую аудиторию произведения, имеющие такое же предназначение, как и классика, и адресованные, как и та, каждому мыслящему существу (человеку).

Образно говоря, маскульт — это Карфаген, который должен быть разрушен, ибо он зловреден, производя деградацию массового сознания и отлучая человечество от духовных источников, заключенных в настоящих книгах. Толстый журнал — колодец с чистой водой, если он вполне выполняет свою миссию собирания ценностей. Людей отучили читать и ценить хорошие книги, с этим трудно бороться, кажется почти невозможным приучить их к этому заново, но тогда нечего и выпускать литературный журнал, если мы расписываемся в своей беспомощности перед засилием маскульта.

Опыт издания ВЛ показал, что дело обстоит не так уж плохо и что можно с нуля за короткий срок в отдельно взятой провинции создать полноценный литературный журнал, имеющий в самом себе некий духовный заряд весьма мистического свойства и некий мощный потенциал, который сам будет раскрываться промыслом божиим, если ставить перед журналом высокие задачи и не покладать рук в приложении усилий по собиранию ценностей в надежде наладить, что называется, их конвейерный приток. В этой связи я расцениваю 7-й номер ВЛ (декабрь-2009) как веховый в истории журнала, потому что благодаря опубликованному в нем роману «Цветочный крест», выигравшему в 2010 году главный литературный конкурс страны («Русский Букер»), журнал получил известность далеко за пределами географической точки издания (Вологды) и стал превращаться в центр притяжения рукописей со всей страны и из русского зарубежья.

Название «Вологодская литература» — это брендовая координата на литературном пространстве. В 10-м номере больше половины произведений созданы авторами, проживающими за пределами Вологодчины: Коломна, Москва, Орск, Монреаль, Иерусалим. В номере преобладают крупные вещи и масштабные жанры. В номере две солидные повести и целых пять романов, правда, один частично, а один — в усеченном варианте. Нелегко прочесть от корки до корки подобный журнал объемом больше 400 страниц, но тот, кто прочтет, не пожалеет об этом. Проделав этот труд (ибо настоящее чтение — это душевный труд), читатель должен почувствовать, что обогатился внутренне и впитал в себя много полезного и ценного, в чем и состоит эффект духовной пищи, обогащающей душу при усвоении и делающей душу лучше, чище, добрей и умней.

Алексей Николаев, редактор ВЛ.

ORSK.RU
Самые главные новости ORSK.RU с вашими комментариями в смартфоне:
Telegram-канал / ВКонтакте / Одноклассники
Подписывайся на ORSK.RU в мессенджерах
Последние новости